Emotional lift : from wealth to poverty

The day started well, the weather was nice: small rays of sun, 16 ° C ...

 "I would have had garments of silk and velvet, golden chains, a sword, and fair plumes like other handsome young cavaliers. My hair, (...), would flow down upon my neck in waving curls; I would have a fine waxed moustache; I would be a gallant."
Théophile Gautier, "The Dead in love". 

La journée commençait bien, le temps était clément : petits rayons de soleil, 16°C...

" J'aurai des habits de soie et de velours, des chaines d'or, une épée et des plumes comme les beaux jeunes cavaliers. Mes cheveux, (...), se joueraient autour de mon cou en boucles ondoyantes. J'aurais une belle moustache cirée, je serais un vaillant." 
Théophile Gautier, "La Morte amoureuse".
We had just arrived at the extraordinary and unusual village of Portmeirion. Located on a peninsula, this village was built in 1925 by the Welsh architect Sir Clough Williams-Ellis. He received us very well in his sumptuous home for a tea and some refined conversations. He told us about this Italian-looking place, his childhood dream, built in his own way, on the site of his choice. One can admire about fifty Eastern and Gothic buildings surrounding a central square, luxurious hotels and charming cottages to welcome its guests.

Nous venions d'arriver à l'extraordinaire et insolite village de Portmeirion. Installé sur une péninsule, ce village a été construit de toutes pièces en 1925 par l'architecte gallois Sir Clough Williams-Ellis. Il nous a très bien reçu dans sa demeure somptueuse pour un thé et quelques conversations raffinées. Il nous a parlé de cet endroit à l'allure italienne, son rêve d'enfance, construit à sa manière, sur le site de son choix. On peut y admirer une cinquantaine de bâtiments de style oriental aussi bien que gothique entourant une place centrale, des hotels luxueux et des cottages charmants pour accueillir ses hôtes. 
He told us how he collected pieces of mansions falling into ruins to incorporate them into his own creations, thus building this enchanting village.
Many movies have been filmed here, such as the cult 1960s series "The Prisoner", with Patrick McGoohan, below :

Il nous raconta comment il collecta des morceaux de manoirs tombant en ruine pour les intégrer à ses propres créations, construisant ainsi ce village enchanteur. 
De nombreux films ont été tournés ici, telle que la série culte des années 1960 "Le Prisonnier", avec Patrick McGoohan, ci-dessous :
Back to our vehicle, we took the road to Sygun ... for a cool ride in a copper mine ... Goodbye luxury and hello life of misery ...

De retour à notre véhicule, nous avons pris la route de Sygun... pour un petit tour au frais dans une mine de cuivre... Au revoir luxe et bonjour vie de misère...
We have few pictures because it was very dark.
Sygun's copper mines give a good idea of the harshness and misery of the lives of the miners until 1903.

Nous n'avons que peu de photos car il faisait très sombre. 
Les mines de cuivre de Sygun donne un bon aperçu de la dureté et de la misère de la vie des mineurs d'hier (fermeture en 1903). 
It was the way to go down...
On descendait par ici... 
After a few hours spent in darkness and humidity, bent to sneak. After some prayers ... finally a stroke of light! The deliverance, to find the light, the sun, the vegetation, the air on the face all seemed wonderful.

Après quelques heures passées dans la pénombre et l'humidité, courbé pour pouvoir se faufiler. Après quelques prières... enfin un trait de lumière ! La délivrance, retrouver la lumière, le soleil, la végétation, l'air sur le visage tout paraissait merveilleux. 
The village of Sygun where the miners lived. 
Le village de Sygun où habitaient les mineurs. 
Strange day to navigate between the follies of some and the misfortune of others ...

Etrange journée que de ne naviguer entre les folies des uns et le malheur des autres...




































Comments

Popular Posts